AKT I

SCEN 1

En glänta i en skog. Tre häxor. Åska och blixtar, som upphör. Häxorna sjunger själva, men var och en av dem förstärks dessutom av körsångare utanför scenen.

HÄXA 1
När ska vi tre ses igen?

HÄXA 2
I åska, blixtar –

HÄXA 1
– eller regn?

HÄXA 3
Just i dag har striden stått.
Tusen grisar miste livet,
slaktade med svärd och kniv.
Ett svin fick segern på sin lott.
Honom ska vi möta här
innan solen har gått ner.
Här i skogen, här i skogen, i vår glänta,
på det aset, på det aset ska vi vänta!

HÄXA 1
Han ska svepas in i skugga.

HÄXA 2
Svinet och hans feta sugga.

ALLA
Innan solen har gått ner,
innan solen har gått ner.

(En marschtrumma hörs)
HÄXA 1
Lyssna! Trummor rycker an!

HÄXA 2
Det är Macbeth –

HÄXA 3
– här kommer han!


SCEN 2

Häxorna. Macbeth och Banco kommer.

MACBETH
Vilken dag – så härlig och förfärlig!

BANCO
Den var rik på blod och ära.

HÄXA 1
(alla häxorna nästan hånfulla)
Macbeth, tan av Glamis!

HÄXA 2
Macbeth, tan av Cawdor!

HÄXA 3
Macbeth, Skottlands kung!
(Macbeth darrar)

BANCO
Vad är detta? Sex ögon gråtande, tre hakor drypande av spott och blodigt slem. Är ni människor alls?

HÄXA 1
(häxorna nu snarare vördnadsfulla än hånfulla)
Banco!

HÄXA 2
Banco!

HÄXA 3
Banco!

HÄXA 1
Mindre, men större än Macbeth.

HÄXA 2
Olyckligt, men ändå lyckligt liv.

HÄXA 3
Ej kung, men far till kungar.

ALLA
Macbeth och Banco, Banco och Macbeth!
Leve dom, och leve Bancos ätt!
(Häxorna försvinner)

MACBETH
Borta!
(tankfullt)
Dina barn blir kungar!

BANCO
Men först ska du bli kung.

BÅDA
En sällsam spådom! (skrattar)


SCEN 3

Macbeth och Banco. Kungens budbärare kommer.

BUDBÄRARE
(de bugar och tar fram ett dokument)
Hör, Macbeth! Vår kung har skrivit:
Cawdors herre har du blivit.

BANCO
Men den gamle Cawdor då?

BUDBÄRARE
Nej, bödeln tog hans liv.
Han svek sitt land,
men dog som en man.

BANCO
(avsides, med fasa)
Spådomen var alltså sann!

MACBETH
(avbryter. Orkestern tar om)

BUDBÄRARE
Hör, Macbeth! Vår kung har skrivit:
Cawdors herre har du blivit.

MACBETH
Men den gamle Cawdor då?

BUDBÄRARE
Nej , bödeln tog hans liv.
Han svek sitt land,
men dog som en man.

MACBETH
Spådomen var alltså sann!

MACBETH
(avsides)
Av löftena har två besannats.
Men kungakronan, hur ska jag få den?
En tanke får mitt blod att frysa.

BANCO
(avsides)
Han drömmer redan om kungatronen.
(både i och ur rollen)
Nog vill han att hans stjärna ska lysa.

MACBETH
Glamis, Cawdor... kronan?
Kronan får ödet ge mig,
jag tar den ej med girig hand!


SCEN 4

Ett rum i Macbeths slott. Stora portar i fonden. Lady Macbeth kommer in, läsande ur ett brev.

LADY MACBETH
(läser)
"De var otäcka små varelser.
När de hade försvunnit kom kungens budbärare
och sade att jag hade blivit herre över Cawdor,
precis som häxorna hade lovat mig.
De spådde också en annan sak: Jag ska bli kung.
Den störste ska jag bli. Det lovade de mig.
Göm det här i ditt hjärta. Farväl."

Glamis är du, Cawdor har du blivit.
Allt vad du är lovad ska du bli.
Men du är fylld av mjölkig mänskokärlek
och saknar nog den hårdhet i ditt bröst
som du behöver på din väg till tronen.
Den vägen kan bli full av dödas ben.

Kom hit, kom hit, jag kallar på er,
ni mordiska demoner,
som gjuter grymhet i min själ.
Klä av mig nu mitt kvinnokön!
Låt mitt blod bli tjockt och hett!
Fyll mitt bröst med bitter galla,
och låt den onda kraften sedan
flöda över till Macbeth!


SCEN 5

Lady Macbeth. En tjänare kommer.

TJÄNAREN
Kungen väntas hit i kväll.

LADY MACBETH
Kungen!
… Och var är Macbeth?

TJÄNAREN
Han kommer också.
Han hör till kungens följe.

LADY MACBETH
Gå. Gör allting klart. Vi ska ta noga hand om kungen.
(tjänaren går)


SCEN 6

Lady Macbeth ensam.

LADY MACBETH
Han kommer hit i kväll! Han kommer redan!
Den stund som jag trodde
kanske aldrig skulle komma,
den stunden har jag plötsligt fått i min hand.
Ni onda andar, hjälp mig,
härda mig och stärk mig!
I natt ska mörkret härska och spådomen bli sann.


SCEN 7

Lady Macbeth. Macbeth kommer.

MACBETH
Min kära maka!

LADY MACBETH
Glamis och Cawdor!

MACBETH
Kung Duncan kommer strax.

LADY MACBETH
Och reser när?

MACBETH
I morgon, är det tänkt.

LADY MACBETH
Den morgonen får solen aldrig se.

MACBETH
Menar du –

LADY MACBETH
Ja! Ja, sa jag, ja, ja!

MACBETH
Men –

LADY MACBETH
Men vad?

MACBETH
Om vi inte lyckas?

LADY MACBETH
Vi lyckas nog, om modet håller!
(musik närmar sig)
Det är kungen!
Låt oss le och hälsa honom välkommen.

SCEN 8

Slottets stora sal. Kung Duncans följe passerar; mycket snabbt, lite antiklimaktiskt. Duncans son Malcolm busar med en fotboll, etc.


SCEN 9

Macbeth ensam.

MACBETH
Jag är den ende som kan känna stålet
och höra dolken, när den manar mig att handla.
Och nu har jag fått tillfället i handen.
Kungen måste dö i natt.
Jag ser redan hans blod på dolkens klinga,
där det ska rinna, när klockan slår midnatt.
Jag får inte tveka, när stunden är inne –
men jag vet inte om jag kan klara det här.
(en klocka slår)
Jag går; den klangen kallar mig till dådet.
Kung Duncan, lyssna inte! Klockan klämtar,
och himlen eller helvetet dig väntar.


SCEN 10

Lady Macbeth ensam.

LADY MACBETH
Nu sover hela världen… Vad var det för ljud?
En ugglas rop eller kungens sista suckar?

MACBETH
(ropar ordlöst bakom scenen)

LADY MACBETH
Nej! Tänk om kungen vaknat innan
kniven nådde sitt mål!


SCEN 11

Lady Macbeth. Macbeth, med en blodig dolk i handen.

MACBETH
(stönar)
Åh!

LADY MACBETH
(oroligt)
Vaknade någon? Lyckades du?
Ropade du där inne?

MACBETH
Det är gjort! Men en av hans män
ropade i sömnen: "Mord! Mord!",
den andre mumlade "Gud skydde oss".
Jag tänkte säga "Amen"…
ordet fastnade i strupen,
jag fick inte fram det.

LADY MACBETH
Glöm bort det!

MACBETH
Men varför var det omöjligt
att säga ett "Amen"?

LADY MACBETH
Vekling! Ynkrygg! Det där är glömt
när solen stiger upp.

MACBETH
Jag tycker mig höra en ropande röst
som säger: "Macbeth, du är bortom all tröst.
Glamis har mördat sin frid för all framtid.
Aldrig ska Cawdor få sova i ro."

LADY MACBETH
Lyssna i stället till rösten som viskar
"Nu är det gjort. Du har vunnit det sista.
Glamis, svik inte när det är över!
Låt ingen svaghet i Cawdor få bo!"

MACBETH
Kung Duncan, varför gjorde jag detta?
Nu har jag för alltid ditt blod på min hand.

LADY MACBETH
Sluta nu! Tänk aldrig mera på sådant!
Av sådant grubbel blir man snart galen!
Ta nu dolken, gå tillbaka,
smeta blodet på hans män
så att skulden drabbar dem.

MACBETH
Dit in igen? Nej, jag kan inte!

LADY MACBETH
Hit med dolken!
(hon rycker till sig dolken och går in i kungens rum)


SCEN 12

Macbeth ensam. Det bultar på borgens port.

MACBETH
Vad var det?
Minsta ljud skrämmer mig!
(han ser på sina händer)
Blodiga händer!
Vattnet i all världens hav
kan aldrig få dem rena!


SCEN 13

LADY MACBETH
(kommer tillbaka)
Nu är min hand också blodig.
Darra inte för den skull!
Det går lätt att tvätta bort.
(det bultar igen)

MACBETH
Hör! Vad är det? Vad händer?

LADY MACBETH
Någon knackade på porten…
Till vårt sovrum! Skynda på!
Håll nu bara modet uppe.
Ingen misstänker oss två!

MACBETH
Om det kunde göras ogjort,
det jag gjorde mot min vän!
Om jag bara kunde göra
Duncan levande igen!

(Lady Macbeth tar hans hand och leder honom ut)


SCEN 14

Samma rum. Macduff och Banco kommer in.

MACDUFF
Jag lovade att väcka kungen tidigt.
Jag höll på att glömma bort det.
Banco, vänta på mig här.
(han går in i kungens rum)


SCEN 15

Banco ensam.

BANCO
En kuslig natt, så otäck!
Luften genljöd av dödssuckar och jämmer
och röster som ropade om mord.
En klagande uggla höll mig vaken hela natten,
fast min trötthet var tung som bly.

SCEN 16

Macduff och Banco.

MACDUFF
(mycket upprörd)
Ohyggligt! Ohyggligt! Ohyggligt!

BANCO
Vad är det? Berätta!

MACDUFF
(betryckt)
Där… där inne!
Det finns inte ord för det. Gå själv och se!
(Banco skyndar in i kungens rum)
Vakna, vakna! Slå larm! Skåda själva döden!
Förräderi och mord! Ohyggligt! Ohyggligt!


SCEN 17

Macbeth, Lady Macbeth, Malcolm, Macduff, Banco,
sällskapsdamen, tjänare.

LADY MACBETH
Vilket väsen! Vad har hänt?

BANCO
(kommer förfärad ut)
Mörker och fasa!

ALLA
Men säg nu! Berätta! Vad är det som händer?

BANCO
(med fasa)
Skottlands kung ligger mördad där inne!
(allmän bestörtning)

LADY MACBETH
I vårt hus? Så hemskt!

BANCO
Ohyggligt var som helst!

MACBETH
Varför fick jag inte dö för en timme sedan?
Då hade mitt liv varit lyckligt.

MALCOLM
Men vem har gjort det?

BANCO
Hans väpnare, av allt att döma.
De låg blodiga i sina sängar,
och bredvid dem låg deras våta dolkar.

MACBETH
Vilket illdåd! De ska genast dö.

ALLA
Låt dem straffas! Låt dem straffas!
Ett ohyggligt brott har de männen begått.
Vilken ondska! De har dödat vår herre och kung.
Inget på jorden har kvar något värde.
Utspillt är livets vin,
kvar finns bara sorgen så tung.

AKT II

SCEN 1

LADY MACBETH
(går omkring och klottrar något på ett papper)
"Käre son, gå försiktigt i nattens mörker…"
(Hon prövar olika konstiga melodier. Macbeth kommer in, grubblande)


LADY MACBETH
Allt är ditt: kung, Cawdor, Glamis,
allting som de tre sierskorna lovat.
Det sägs att Duncans son har flytt till England,
eftersökt för mordet på sin far.
Tronen som var hans har blivit din.
Så varför går du ensam,
med dystra tankar som borde ha dött
tillsammans med dem som du tänker på?

MACBETH
Duncan ligger i graven,
sovande efter livets feber.
Men häxorna nämnde också Bancos ätt.
Hans söner skulle bli kungar.

LADY MACBETH
Banco och hans Fleance lever än!

MACBETH
Men deras liv är inte evigt.

LADY MACBETH
Där har du trösten.

MACBETH
Alltså måste det bli så…
Mer blod ska flyta!

LADY MACBETH
Var? Och när?

MACBETH
När mörkret döljer gärningen.

LADY MACBETH
Men klarar du att genomföra det?

MACBETH
Banco! Snart ska din ätt släckas ut!
(han går hastigt)

LADY MACBETH
O vilken fröjd att härska,
att bära kronan och spiran!
Målet för människans innersta
drömmar, krönet på livets kamp!
När han, som skulle bli far till kungar
vilar i sin grav, när han får vila i sin grav.


SCEN 2

En park. Macbeths borg i fjärran. Banco och Fleance.
Lönnmördarna. Framförs parallellt med nästa scen.

BANCO
Käre son, gå försiktigt i nattens mörker.
Mörkret är lika djupt
som ondskan i människors själar.
Åh, jag anar elakt spel! Åh, onda tankar!

I himlen är man sparsam,
alla ljus är släckta.
Natten är lika svart som då,
när Duncan miste livet.

Grymma demoner förföljer mig
med onda tankar och drömmar.
Den som en gång var min vän
vill nu min död, vill nu min död.


SCEN 3

(framförs parallellt med förra scenen)

LÖNNMÖRDARNA
Ödets hårda slag och stötar
har gjort oss till grymma män.
Mänskoliv är ingenting.
Vi gör gärna slut på dem.

Nu har solens ljus försvunnit.
Banco, kom och möt ditt öde!
Din sista natt har fallit på.
Banco, kom, nu väntar döden!

(lönnmördarna kommer. Banco dör, Fleance flyr)


SCEN 4

Arbetsljuset tänds. Banco ligger kvar på scenen, inte bara död och blodig utan dessutom ohyggligt bakfull. Macduff kommer in, civilklädd, med en bok i handen.

MACDUFF
(ur rollen)
Du ser hängig ut. Blev det sent i går?

BANCO
Ja, vi söp till tre i morse, och fylla innebär tre saker.

MACDUFF
Vilka då?

BANCO
Man får röd näsa, och så blir man sömnig och pissnödig. Sen är det brudarna också, men där är fyllan både bra och dålig. Man blir kåt och impotent, sugen och slak, villig och vettlös. Man blir framfusig och får nobben. Kort sagt gör spriten så att man blir tänd, och sen slocknar man.

MACDUFF
Så du slocknade i natt?

BANCO
Ja, men jag gav inte upp så lätt. Spriten hade fått ner mig på knä, men innan jag small av körde jag ut den samma väg som den hade kommit in.

Macbeth och Lady Macbeth kommer in med förfriskningar, följda av damer och adelsmän, några klädda för rollerna, andra vardagsklädda. Småprat.

MACDUFF
Jag har hört att middagsarian är färdig.
Skulle man kunna få höra på den? Det kan ju
passa bra till maten…

LADY MACBETH
(går in i rollen och sjunger)
Vindruvans safter
ska vi njuta.
Tiden är inne,
kvällen är vår.

Här ibland vänner
är vi samman.
Fröjd och gamman
tillsammans vi når, vi når!

Vinet i glaset
stärker hjärtat,
lindrar smärtan,
och lyckan rår.

Glöm allt som plågar,
all oro och sorg!
Vi höjer glaset,
kvällen är vår!

ALLA
(går in i sina roller och upprepar sången)


SCEN 5

De föregående. De går ur rollerna och börjar äta och dricka. Macduff vänder sig till Macbeth.

MACDUFF
Går allting som det ska?

MACBETH
Visst, det funkar.

MACDUFF
Jag har kommit på en grej.

MACBETH
Vad då?

MACDUFF
Jag läste Macbeth, pjäsen alltså, och hittade något intressant. I fjärde akten, scen III, så får jag – alltså Macduff – veta att Macbeth har mördat min fru och barn, eller Macduffs. Malcolm, Duncans son, säger att Macduff ska trösta sig med hämnd. Då säger Macduff att Macbeth inte har några barn. "He has no children." I operan sägs det ännu tydligare – "Ingen tröst, Macbeth är barnlös", i Hallqvists översättning.

MACBETH
Jaså?

MACDUFF
Men tidigare i pjäsen, när Lady Macbeth övertalar Macbeth att mörda Duncan, så säger hon att hon vet hur det känns att ha en baby vid bröstet. Det är i första akten, scen 7:
"I have given suck, and know
How tender´t is to love the babe that milks me…"
Så Shakespeare har alltså gjort en miss. Först har dom barn, och sen har dom inga barn.

MACBETH
(oengagerat)
Säger du det? Det låter ju spännande.
(han reser sig upp för att hämta en flaska vin)

SCEN 6

De föregående. Banco kommer in i rummet, fortfarande klädd i de blodiga kläder han hade under mordscenen. Macbeth, stående vid bordet med vinflaskorna, stelnar till.

LADY MACBETH
(till Macbeth)
Du skulle ju inte bjuda in honom!
Det blir blodigt på stolarna!

MACBETH
(ur rollen)
Jag har inte bjudit honom.
Tror du att jag vill ha honom här!

LADY MACBETH
Vad gör han här då?

MACBETH
Jag ska prata med honom.
(De går fram till Banco)

BANCO
(ur rollen)
Jaså, här är det fest?

LADY MACBETH
Vad roligt att du kunde komma!
(lågt, till Macbeth)
Kan du inte bli av med honom, ditt kräk!

MACBETH
(till Banco)
Gå härifrån! Dra åt helvete! Stick!
Här har du inget att göra!
(Banco reser sig och går, utan ett ord)

LADY MACBETH
(lågt till Macbeth)
Är du inte riktigt klok!

MIDDAGSGÄSTER
(börjar resa på sig)
Vi kanske skulle gå…

LADY MACBETH
Nej, det är inget. Stanna kvar!
Han är bara utarbetad och lite full.
(till Macbeth)
Sitt här nu! Glöm det där.
I kväll ska vi ha roligt!

MACBETH
Ursäkta mig, jag brusade upp.
Låt oss ta en skål.
Vi kanske kan få höra middagsarian igen?
Ta sista versen som hyllar Banco, så får vi
se det som ett slags ursäkt till Magnus.
Jag ska prata med honom sen.

LADY MACBETH
Vindruvans safter
ska vi njuta.
Tiden är inne,
kvällen är vår.

Här ibland vänner
är vi samman.
Fröjd och gamman
tillsammans vi når, vi når!

Vinet i glaset
stärker hjärtat,
lindrar smärtan,
och lyckan rår.

Vi hyllar Banco,
skottarnas hjälte.
Vi höjer glaset,
leve vår vän!
ALLA
(upprepar)
(Banco visar sig i dörröppningen)

MACBETH
(rasande)
Men så dra då för fan åt helvete!
Stå inte där och stirra på mig som en jävla vålnad!
Stick åt fanders!
Visa dig inte här igen!
(han går plötsligt in i rollen)
Jag är ingen vekling.
Om än björnar och lejon anfaller Macbeth,
så har ingen sett honom ta till reträtt!
Men ett spöke från graven, det klarar jag inte!
Vik hädan, vik hädan, din vålnad, försvinn!
(Banco går)
Nu kan jag andas igen!

LADY MACBETH
(tar tag i situationen)
Vi fortsätter!

MACDUFF
(alla går in i sina roller – ”repetitionen” fortsätter)
Spöken och visioner plågar
kungen. Se, hans ögon lågar!
En förbannelse har drabbat
honom, satt hans själ i brand!

ALLA
Spöken och visioner plågar
kungen. Se, hans ögon lågar!
Nu finns ingen trygghet längre.
Ondskan härskar i vårt land!


AKT III

SCEN 1

En mörk grotta. En kokande kittel. Åska och blixtar.

HÄXA 1
(häxorna förstärks av kör, som i akt 1, scen 1)
Den kåta katten har jamat tre gånger.

HÄXA 2
Ugglan har ropat tre gånger och en.

HÄXA 3
Nu skriker harpyan: Sätt igång! Sätt igång!

HÄXA 1
(de kastar saker i kitteln)
Här är början till vår soppa:
Vårtig padda, lus och loppa.
Orm från sumpig pissdränkt mark
gör buljongen frän och stark.

ALLA
Runt kring kitteln nu i ring!
Gryta bubbla, brasa brinn!

HÄXA 2
Slem och spyor från en örn,
pungen från en brunstig björn.
Bockens galla, suggans blygd,
det ska bli en satans brygd.

ALLA
Runt kring kitteln nu i ring!
Gryta bubbla, brasa brinn!

HÄXA 3
Långa ruttna ödletarmar,
fingrar och avhuggna armar.
Klor och tänder från en råtta,
ingen sans och ingen måtta.
Blanda, rör och rör och blanda!
Det sista som ger färg och must
är mjölken från ett luders bröst.
(hon sprutar mjölk från bröstet i kitteln)

ALLA
Runt kring kitteln nu i ring!
Gryta bubbla, brasa brinn!
Smaka brygden, sug dig stinn!
Ut i mörkret sen – försvinn!
(de försvinner tvärt)


SCEN 2

Macbeth och journalisterna.

MACBETH
(Ur rollen. Kommer in på scenen, följd av journalisterna, som uppenbarligen är samma aktörer som häxorna. Detta händer nästan i samma ögonblick som häxorna försvinner)
Hallå?
(till journalisterna)
Ja, ursäkta mig, jag tyckte att jag hörde nån här inne.

JOURNALIST 1
(ser sig om)
Så ni repeterar här nu?

MACBETH
(abstinens-irriterad)
Ja, det här är ju stora scenen, så vi har flyttat hit nu.
Det är ju inte länge till premiären…

JOURNALIST 2
Kan du berätta lite om tankarna bakom det här?

MACBETH
Ja… det är ju alltså Macbeth. "That play"…

JOURNALIST 2
"That Scottish play."

MACBETH
Det är ett slags moderniserad version av Verdis Macbeth, som också så att säga ser Macbeth ur nutidens synpunkt, genom att visa spelet bakom kulisserna, vad som händer inom ensemblen…

(längre tystnad, som på en normal presskonferens när journalisten skriver ned någonting)

JOURNALIST 3
Använder ni Verdis musik?

MACBETH
Ja, några citat, men den mesta musiken är skriven av Stina Samuelsson, som också sjunger Lady Macbeth.

JOURNALIST 2
Både Verdis och Shakespeares Macbeth är ju klassiker. Är det inte onödigt att ändra på något som är så bra?

MACBETH
Ja, man kan tycka det, fast det vi försöker göra…

JOURNALIST 1
Det sägs att det har varit slitningar inom ensemblen.

MACBETH
Slitningar?

JOURNALIST 3
Hur kom det sig att Magnus Fernberg, som skulle ha sjungit Bancos roll, blev utbytt?

MACBETH
Förlåt?

ALLA JOURNALISTERNA
(deras röster liknar plötsligt häxornas)
Varför blev Magnus Fernberg utbytt?
MACBETH
(förvirrat)
Han… hade svårt för att samarbeta… det funkade inte…

JOURNALIST 2
(nu med normal röst)
Han tycks fungera bra på andra håll. Han ska tydligen sjunga Macbeth i New York nästa höst.

MACBETH
Macbeth?

JOURNALIST 1
(Journalisterna glider nu över till sina roller som häxor,samtidigt som belysningen gradvis förvandlar miljön till häxornas grotta.)
Och hur är det med Macduff, alltså Göran Bäcklund?

MACBETH
Jag förstår inte… vad tänker du på?…

JOURNALIST 2
Känner inte han sig orättvist behandlad?

ALLA JOURNALISTERNA
(med häxröster)
Känner inte han sig orättvist behandlad?

MACBETH
Jag förstår inte…

ALLA HÄXORNA
(förvandlingen är genomförd, häxrösterna förstärks av kör)
Lyssna, Macbeth, Macbeth, lyssna!
Du ska ta dig i akt för Macduff.

MACBETH
(ännu inte helt inne i rollen)
Men får jag fråga…

HÄXORNA
Tyst nu! Lyssna noga!
En mäktig ande kommer. Skåda!
(Åska. En blodig pojke blir synlig.)
Hör vad anden har att säga!

ANDEN
Lyssna, Macbeth, Macbeth, lyssna!
Ingen människa född av en kvinna
ska nånsin kämpa mot dig och vinna!
(han försvinner)

MACBETH
(i rollen)
Nåväl, Macduff, då får du leva,
då får du leva…
(rasande)
Nej! Nej! Nej! Nej, du måste dö!
Den oro som lever i mitt hjärta
ska dö och begravas med dig!
(Åska. En krönt pojke visar sig, bärande på en buske)
Men, vad kommer ur åskan? Vad är det här?
En pojke med krona, som bär på ett träd?

HÄXORNA
Var tyst! Hör på!

ANDEN
Lyssna, Macbeth, Macbeth, lyssna!
Ingen kan besegra dig, ingen är ett hot
förrän skogen i Birnam lämnar sin rot
och rycker fram till fots mot dig!

MACBETH
Vilka härliga ord! Nu vet jag säkert.
Skogar kan ju inte gå. Nu är jag trygg!
Skogar kan man inte värva, de lyder inga order.
Skogar kan ju inte gå. Nu är jag trygg!
(till häxorna)
Häxor, berätta! Vem efterträder mig?
Blir det Bancos barn? Säg mig, säg!

HÄXORNA
Fråga oss inte!

MACBETH
Svara genast, svara!
Annars får ni smaka på mitt svärd!
(Häxornas kittel sjunker ned under jorden)
Nu försvinner grytan! Vart tog den vägen?
(musik hörs från underjorden)
Och vad är det för musik? Vad är det som händer?

HÄXA 3
Stig fram!

HÄXA 2
Stig fram!

HÄXA 1
Stig fram!

ALLA HÄXORNA
Kom som skuggor, glid sen bort.
Gör glädjen i hans hjärta kort!
(Åtta kungar går förbi i tur och ordning.
Sist kommer Banco, bärande på en spegel.)

MACBETH
(till den förste kungen)
Du liknar Banco. Bort, försvinn!
Ska min tron en gång bli din?
(till den andre)
Du verkar stolt. Försvinn, gå bort!
(till de andra)
Här kommer fler av samma sort.
Men hur många blir ni nu?
Fem och sex… där har vi sju!
Och vem är det som kommer här?
Banco själv! Så nöjd han är!
Spegeln visar flera kungar.
Är allihop hans satans ungar?
Om jag får min vilja fram
så ska jag utplåna din stam!
(han drar sitt svärd men hejdar sig)
Nej, skuggor kan man inte döda.
Så vidrigt!
(till häxorna)
– Ska alla dessa födas?

HÄXORNA
Alla ska födas!

MACBETH
Då går jag under!
(han svimmar)

HÄXORNA
Han svimmade! Se, där ligger han.
Han gillade inte vad han fann!


SCEN 3

Lady Macbeth, hennes sällskapsdam och Macbeth,
samtliga ur rollerna.

MACBETH
(Han vaknar. Ljuset blir normalt igen.)
Vad hände? Vart tog de vägen?

SÄLLSKAPSDAMEN
Här är han!

MACBETH
Vad?

LADY MACBETH
Här är du ju.
Hur gick det?

MACBETH
Vad? Vilket?

LADY MACBETH
Intervjun!

MACBETH
Jo, det gick väl bra…

LADY MACBETH
Vad frågade dom om?

MACBETH
(förvirrat)
Bancos barn ska bli kungar…

LADY MACBETH
(upprört)
Vad? Vad säger du?

MACBETH
(ruskar på sig som för att vakna till)
Förlåt, jag tänkte på något annat… Magnus Fernberg har fått en jätteroll i New York, tydligen.

LADY MACBETH
Sa dom det?

MACBETH
Häxorna sa det…

LADY MACBETH
Hur är det med dig?

MACBETH
Det är bra.
(avsides)
Ingen människa född av en kvinna
ska nånsin kämpa mot mig och vinna…

LADY MACBETH
(oroligt)
Vad är det du mumlar om!

MACBETH
Ingen är ett hot
förrän skogen i Birnam lämnar sin rot…
(Han vaknar till)
Förlåt, det var inget. Inget att vara orolig för.

LADY MACBETH
Nu känner jag igen dig. Berätta då!

MACBETH
Intervjun gick jättebra. De förstod precis vad vi vill göra. De var väldigt positiva. Det här kommer säkert att gå hur bra som helst. Vi kom väldigt bra överens…

LADY MACBETH
Så bra!

MACBETH
Ja. Nu ska vi lyckas!
(Han försjunker i tankar igen)
Hämndens timme är nära.
Blodet vill ha mera blod…
(Lady Macbeth ser oroligt på honom; ljuset släcks.)


AKT IV

SCEN 1

En hed vid engelska gränsen. Birnams skog i fjärran. Skotska flyktingar. Macduff ensam, sorgsen. Macbeth kommer in efter en stund, ur rollen, som regissör. Han "deltar" intensivt, nickar, skakar på huvudet etc.

KÖR AV FLYKTINGAR
Ack, vårt Skottland! Vårt älskade land
plågas av en ond tyrann.
Hela landet tycks gå under.
Hela landet står i brand.

Hustrur sörjer sina makar,
män som stred och dog i dyn.
Barn begråter sina fäder.
Ropen stiger upp mot skyn.

Himlen svarar på den gråten
med ett regn som salta tårar.
Naturen själv tycks sörja bittert
vid de döda männens bårar.

Varje timme ringer klockor,
ännu fler har döden mött.
De som än är kvar i livet
avundas de som redan dött.
Ack, vårt Skottland! Vårt älskade land!
(Macbeth viftar ivrigt "fortsätt, fortsätt", och pekar på Macduff.)

MACDUFF
Mina barn, mina arma barn! Nu har tyrannen
låtit mörda er oskyldiga stackare.
Er mor är också död! Mina små kycklingar
och deras mor, dödade i ett enda hugg!
Eländige Macduff!
För min skull dog ni alla.
För mina synder, inte era,
ligger ni nu kalla.
Jag flydde och övergav er.
När ni behövde mig, när ni ropade hjälplöst
inför mördarnas vapen,
så fanns jag inte där. Jag svek er alla!

Nu vill jag döda tyrannen!
För honom inom räckhåll för mitt svärd.
Om han kan undkomma då,
måtte jorden rämna och himlen falla!

MACBETH
(ur rollen, otåligt)
Okay, det är bra, det är bra, fortsätt!


SCEN 2

Trummor. Malcolm kommer, följd av många
engelska soldater.

MALCOLM
Där är en skog. Var är vi nu?

KÖR AV FLYKTINGAR
Det är Birnams skog, Birnams skog.

MACBETH
(ur rollen)
Fastna inte för länge i det här!

MALCOLM
Låt varje man ta en trädgren
och bära den som skydd.

MACBETH
Alltså, jag gillar inte alls den här scenen.
Egentligen skulle vi ha strukit den.
Fast vi hinner inte ändra nu. Kör på, kör på!

MALCOLM
Låt varje man ta en trädgren
och bära den som skydd.
(till Macduff)
Hämnden ska snart bli din tröst.

MACDUFF
Vilken hämnd? Macbeth är barnlös.
(En av soldaterna råkar vifta Macbeth i ansiktet med sin trädgren. Macbeth slår mycket irriterat undan grenen.)

MALCOLM
Om ni älskar fosterlandet,
dra era svärd och låt oss gå!
(Malcolm och Macduff drar sina svärd)

MACBETH
(ur rollen, avsides)
Åh, fy fan!

KÖR (ALLA)
Vårt lidande fosterland
ska lösas från sina band.
Nu är det dags att kämpa,
tyrannens tid är slut.

Så länge har vi plågats,
men nu lyser hoppets låga.
I Guds och frihetens namn
till kampen drar vi ut.

MACBETH
(ur rollen)
Okay, vi gör ett genomdrag till i kväll.
Se till att tona ned dom där förbannade trädgrenarna!


SCEN 3

I Macbeths borg, nattetid. Mycket stillsamt och drömlikt. Lady Macbeth ,en läkare och Lady Macbeths sällskapsdam.

LÄKAREN
Det är min tredje vaknatt.

DAMEN
Hon kommer säkert nu.

LÄKAREN
Vad sade hon,
när hon gick i sömnen?

DAMEN
Det tänker
jag aldrig tala om! Här kommer hon!

LÄKAREN
Varför
bär hon en lampa?

DAMEN
Den lampan brinner alltid
vid hennes säng när det är mörkt.

LÄKAREN
Hennes ögon är ju öppna!

DAMEN
Men hon ser inget.
(Ladyn ställer ned lampan och vrider händerna,
som för att tvätta dem.)

LÄKAREN
Vad är det? Vad gör hon?

DAMEN
Hon tvättar händerna.

LADY MACBETH
(med drömmande röst)
Välkommen hit, kung Duncan…
Hej och adjö, för nu ska du dö…
– Han reser i morgon.
Den morgonen får solen aldrig se.
(mer vaket)
Nu slår klockan, tiden är inne!
Vågar du? Är du en man?
Smeta blodet på hans män
så att skulden drabbar dem!

LÄKAREN
Vad hör jag?

LADY MACBETH
Macduff från Fife,
han hade barn och en fru,
var är dom nu?
(hon ser på sina händer)
Nu är min hand också blodig.
Darra inte för den skull!
Det kan aldrig tvättas bort!

DAMEN OCH LÄKAREN
Ohyggligt!

LADY MACBETH
Blodet luktar än,
blodet stinker… Blodiga händer!
Vattnet i all världens hav
kan aldrig få dem rena!
Blodet ropar, blodet skriker,
blodet på min hand!
Nej!

LÄKAREN
Lyssna!

LADY MACBETH
Tvätta bort blodet!
Sluta grubbla! Du blir galen!
Banco är död och begraven,
han kan aldrig hota oss!

LÄKAREN
Det också!

LADY MACBETH
Till vårt sovrum! Skynda på!
Hör, nu knackar det på porten!
Kniven skälvde i hans hjärta.
Ingen misstänker oss två!

DAMEN OCH LÄKAREN
Ohyggligt! Gud hjälpe oss!
(Dödsängeln kommer in på scenen och lägger handen på Lady Macbeth; allt stannar upp, varpå ljuset släcks.)


SCEN 4

Macbeth i en sal i borgen.

MACBETH
Nu kommer de! Malcolm och Macduff!
Nu kommer de! Med engelska soldater!
Men häxornas spådom löd:
"Ingen som fötts av en kvinna
kan kämpa mot mig och vinna…"
Jag fruktar ingen dödlig!
(han försöker igen…)
Ingen som fötts av en kvinna
kan kämpa mot mig och vinna!
Jag fruktar ingen dödlig!
(… och igen…)
Ingen som fötts av en kvinna.
Ingen som fötts av en kvinna.
Ingen som fötts av en kvinna!
Jag fruktar ingen dödlig!
Jag fruktar ingen dödlig!
Jag fruktar ingen dödlig!
… Det går inte! Helvete!

KVINNOR
(ropar bakom scenen)
Nu är hon död!

MACBETH
Vad säger de?

SCEN 5

Drottningens sällskapsdam och Macbeth.

SÄLLSKAPSDAMEN
Drottningen är död.
Hon tog sitt liv.

MACBETH
Hon skulle levat längre.
Det hade funnits tid för sådant bud.
Men vad är livet? Livet är en saga,
berättad av en dåre, full av buller,
vind och väsen utan innebörd.
En usel skådespelare är livet…
(med olika tonfall:)
en usel skådespelare är livet…
en usel skådespelare är livet…

I dag, i morgon,
i går, i dag,
så kryper världen fram dag för dag
till sista ordet i tidens bok.
I dag, i morgon,
i går, i dag.

Och varje gårdag
och varje dag
har visat narrar till gravens damm.
En usel skådis är livet självt,
som märks en stund men aldrig sen hörs av.

Det fanns en tid då jag blev rädd
för nattens skrik, och sagans värld.
En tid då håret reste sig…
Hur det kändes när
den mörka kylan kom jag nästan glömt.

Ingenting i livet skrämmer mig,
nej ingenting mer mig skrämmer.
Ingen smärta, ingen skräck,
Ingenting i livet rör mig mer.
Ingenting alls jag känner,
Ingen glädje, ingen sorg.
Ingen kärlek i min barndoms borg.
Ingenting mig mer gläder,
Ingenting.

En skådis svart och grå
det är livet,
som larmar och går på,
sen försvinner.
(Han blir avbruten av kören.)


SCEN 6

Macbeth och en kör av soldater.

KÖR
Macbeth, o, herre!

MACBETH
Vad händer? Berätta!

KÖR
Birnams skog har börjat vandra.
Birnams skog har börjat gå.

MACBETH
(upprört)
Fördömda häxor! De lurade mig!
Ge mig min rustning! Ge mig mina vapen!
Låt oss kämpa! Låt oss utrota hela byket!

KÖR
Ja, låt oss kämpa! Till döden eller segern!
(Trumpeter hörs bakom scenen)


SCEN 7

En slätt omgiven av kullar och skog. Engelska soldater, som går dolda av trädgrenar. Malcolm och Macduff.

MALCOLM
Kasta grenarna och gå till anfall!
Framåt, soldater!

SOLDATERNA
Framåt! Framåt!
(Stridslarm hörs)


SCEN 8

Macbeth och Macduff kämpar.

MACDUFF
Du dödade mina barn! Nu ska du dö!

MACBETH
Ingen som fötts av en kvinna
kan kämpa mot mig och vinna!

MACDUFF
Jag har aldrig blivit född.
Jag blev skuren ut ur moderlivet!

MACBETH
Satan! De lurade mig!
(De kämpar. Macbeth vägrar att dö – Macduff låtsas döda honom, medan Macbeth fäktar för sig själv längre bort. Förvirring.)


SCEN 9

De föregående samt Malcolm. Kören kommer in.

MALCOLM
Var finns svinet,
som dödade min far?

MACDUFF
Svinet har jag slaktat.
Där ligger han!
(Han pekar på det tomma golvet; Macbeth fäktar fortfarande för sig själv.)
Leve kungen!

KÖR
Leve Malcolm, vår kung
Leve Malcolm, vår kung!

(Scenbyte. Bancos son Fleance vid ett piano. Lady Macbeth, Macduff och Malcolm, alla civilklädda; senare Macbeth med en drinkvagn.)

FLEANCE
Allting som sker måste hända.
Allting står skrivet nånstans.
Tiden går inte att vända
Och stjärnorna dansar sin dans.

Allting som är ska försvinna.
Det som inte har varit ska bli.
Himlar ska skapas och brinna
Medan stjärnorna dansar förbi.

En gång ska allting bli stilla.
Då finns inte fel eller rätt.
Inget kan längre förvilla
När ljuset och mörkret blir ett.

Och ingenting finns ingenstans.
Och stjärnorna glömmer sin dans.

(slut)